Njiwa peleka salamu
Njiwa peleka
salamu kwa yule wangu
muhibu Umueleze
afahamu kwamba napata
taabu Taabani
mahamumu Maradhi
yamenisibu.
Usiku kucha
nakesha Na yeye ndiye
sababa
Iwapo haji
maisha Hanifika
aibu Pendo langu
halijesha Ndilo
liloniadhibu. Njiwa
usiajizike Nenda ulete
majibu Nenda upesi
ufike Mkimbilie
sahibu Mbele yake
utamke Ni yeye wa kunitibu.
Ukifika
tafadhali
Sema naye
taratibu
Ukisema kwa
ukali Mambo
utayaharibu
Kamwambie sina
hali
kufariki si ajabu.
|
Little Pigeon, carry my greetings
Little pigeon, carry my greetings to that beloved of mine. Explain to her so she understands that
I'm troubled , anxious and worried, sickness has fallen upon
me.
All night I lie awake
and she's
the reason why.
If she doesn't come into my life
disgrace will come to me. My love
for her hasn't died, that is what tortures me. Pigeon do not get
tired, go and bring back the answer.
Go, get there quickly, run to my lady,
in her presence, speak up, She is the one who can cure me.
When you arrive, please
talk to her prudently.
If you speak harshly,
you will only spoil matters.
Tell her I
have no more strength, It wouldn't be surprising if I died.
|
Kleine Taube, bring meine Grüße Kleine Taube, bring meiner Geliebten meine Grüße.
Erklär es ihr so, daß sie versteht, daß ich sehr leide.
Ich bin erkrankt.
Nachts liege ich wach.
Sie ist der Grund dafür.
Wenn sie nicht in mein Leben kommt, wäre das eine Schande für mich. Meine Liebe für sie ist noch nicht gestorben.
Das ist, was mich quält.
Taube, sei nicht müde,
Flieg und bring mir die Antwort zurück, Flieg! Und flieg schnell.
Eile zu meiner Liebe.
In ihrer Anwesenheit sprich und sag, sie ist die einzige, die mich heilen kann.
Wenn du ankommst, bitte
rede mit ihr vorsichtig.
Wenn du streng mit ihr sprichst,
wirst du alles verschlechtern.
Sag ihr, dass ich keine Kraft mehr habe und es keine Überraschung sein wird, wenn ich sterbe.
|